24/12/2012

Rimètadjes è walon / Comparaisons wallonnes (J. Defrecheux)

BÊTÉ

(beauté)

95  Li bêté va djus come li solo. (A.)

litt. La beauté disparaît comme le soleil.

Remarquons que le mot bêté signifie aussi la lune.

 

BINDE

 

(bande)

96 Is sont pés qui l' bande da Bôdârd.

litt. Ils sont pires que la bande de Bodard.

Se dit, par exagération, d'enfants turbulents ou fort remuants, fort espiègles.

Bodard, ancien chef de bande, dont le souvenir est resté populaire.

 

BÂRBOTER

 

(barboter)

97 Bârboter come on vî sot, come ine vîye sote.

litt. Gronder comme un vieux fou, comme une vieille folle. Gronder beaucoup, à tort et à travers, sans raison.

Bârboter come ine vèye feume. (A.)

 

BARBOUYÉ

 

(barbouillé)

98 (Rouchi) Barbouyé come un cat d' mars'.

litt. Barbouillé comme un chat de mars.

Ces chats sont frileux et se mettent dans la cendre où ils se barbouillent.

 

BARLOKER

 

(balancer)

99 Bârloker come dès coyons d' soflèt. (B.)

 litt. Balancer comme des contrpoids de soufflet.

Se dit d'une chose qui doit être mobile et qui balance.

 

BASTON

 

(bâton)

100 Il èst come lès bastons d'hité, on n' sét po wice lès prinde.

litt. Il est comme les bâtons breneux, on ne sait par où les prendre.

P. F. C'est un bâton merdeux, on ne sait par quel bout le prendre. - Se dit d'un homme revêche et fâcheux. (Acad.)

 

BATÊ

 

(bateau)

101 I ravise li batê à vapeûr.

litt. Il ressemble au bateau à vapeur.

Se dit, en plaisantant, d'une personne qui par extraordinaire a mis un chapeau de haute forme, « une buse. »

 

BATE

 

(battre)

102 Bate come on tchin.

litt. Battre comme un chien.

Bate come on stokfès', battre comme un stockfish.

Bate come plâsse ou plåte, battre comme plâtre.

Bate come on cûr di gorelî, battre comme un cuir de bourrelier.

Bate come on tournê, battre comme un sabot.

Bate come on gayî, battre comme un noyer.

Plus bat-on les noyers, plus portent-ils, dit-on.

C. F. Etriller, frotter quelqu'un en chien courtaud. (Acad.)

Battre comme plâtre. (Acad.)

Fouetter comme un sabot.

 

BATE

(battre)

103 Si bate come des tchins, come deûs tchins ou come dès p'tits tchins.

litt. Se battre comme des chiens, comme deux chiens ou comme de petits chiens. Se battre avec excès.

Si bate come on liyon (B.), se battre comme un lion.

Ne pas vouloir se rendre, se battre courageusement.

Si bate comme on vèrat (A.), se battre comme un verrat.

Avec fureur, sans ménagement.

 

BAVÂRD

 

(bavard)

104 Bavârd come ine masindje. (G.)

litt. Bavard comme une mésange.

 

BAZIN

 

(Bazin)

105 C' èst come Bazin è l' bêté.

litt. C'est comme Bazin dans la lune.

 

BËCHOU

 

(pointu)

106 Bètchou come li ponte d' ine awèye. (G.)            

litt. Pointu comme la pointe d'une aiguille.

 

BÈGUÈNE

 

(béguine)

107 Fé come li bèguène, wârder tot. (B.)

litt. Faire comme la béguine, garder tout.

Se dit d'une personne qui achète à crédit, vend la marchan­dise et ne paye pas.

 

BEURE.

 

(boire)

108 Beûre come on câne.

litt. Boire comme un carme.

Beûre come on Lola, boire comme un frère Cellite.

Beûre come on cosake, boire comme un cosaque.

Beûre come on tchèpetî (A), boire comme un charpentier.

Beûre come Matî Frénê :

Cèkes èt tonê.

Boire comme Mathieu Frénai : cercles et tonneau.

(Mons) Bware come in brouteû (ouvrier brasseur).

L'on sait que les voituriers brasseurs reçoivent de leur patron une certaine somme qu'ils sont tenus de dépenser, le dimanche, dans les cabarets qu'ils desservent.

Beûre come on pourcê, boire comme un pourceau.     

Beûre comme ine èponje ou come ine flote, boire comme une éponge.

Beûre come on colon (A. et G.), boire comme un pigeon.

Beûre come on trau, come dès traus; boire comme un trou,      comme des trous.

(Lille) I bot come un trau.

C. F. Boire comme un templier. (Acad.)

Boire comme un sacristain.

Boire comme une éponge. (Acad.)

Boire comme un trou, comme des trous. (Acad.)

 

BEÛRE

(boire)

109 Beûre ine saqwè come di l' êwe. (A.)    

litt. Boire quelque chose comme de l'eau.

Boire beaucoup et sans être incommodé.

Se dit surtout des liqueurs fortes.

 

BIÈSSE

 

(bête)

110 Bièsse come ine âwe.                              

 litt. Bête comme une oie.                 

Bièsse come on pot, bête comme un pot.

Bièsse come on crameû (G.), bête comme une terrine.

Bièsse come l' ôr à 40 carats (C.), bête comme l'or à 40 carats. Bièsse come on cou, bête comme un cul.

Èsse ossi bièsse qui l' bon Diu èst grand ou pwissant, être aussi bête que le bon Dieu est grand ou puissant.

C. F. Bête comme une oie. (Acad.) (Ardenne.)

Bièsse come ine quate. (Namur.)

Bièsse come on pot câssé dispûs chîs samwin.nes. (Id.)    

Bièsse come one auwe.

 

BÎHE

 

(bise)

111 I fêt 'ne bîhe come on rèseû.

litt. Il fait une bise comme un rasoir.

Ce vent coupe le visage. (Acad.)

 

BINAMÉ

 

(gentil)

112 Binamé come on sint. (G.)

litt. Gentil comme un saint.

 

BINVENOU

 

(bienvenu)

113 Binvenou come li prétimps. (G.)

litt. Bienvenu comme le printemps.

 

BÎRE

 

(bière)

114 Dè 1' bîre comme dè lècê.

litt. De la bière comme du lait.

Se dit lorsque la bière donne une mousse abondante comme le lait nouvellement trait.

 

BÎRE

(bière)

115 Dè l' bîre come dè l' midèle (A.), come dè 1' pihote.

litt. De la bière comme de la piquette, comme de l'urine.

Se dit : 1° d'une bière légère, 2° d'une bière aigre.

 

BLAMME.

 

(flamme)

116 Èsse come ine blame.

litt. Être comme une flamme.

Être vif comme la poudre, avoir le sang bouillant.

 

BLAMER

(flamber)

117  Blamer comme on fouwå. (B.)

litt. Flamber comme un feu de joie.

Se dit d'une chose qui flambe fort et vite.

 

BLANC

 

(blanc)

118  1° Blanc : blancheur extrême.

Blanc come ine albasse, come di l' albasse, come l' albasse, comme porçulin.ne.

litt. Blanc comme un albâtre, comme de l'albâtre, comme l'albâtre, comme porcelaine.

C. F. Blanc comme l'albâtre. (Acad.)

Blanc come dè l' crôye.

litt. Blanc comme de la craie.

C. F. Cela est blanc comme craie. (Acad.)

Blanc come on feû d' lis'.

litt. Blanc comme un lis.

C. F. Blanc comme un lis. (Acad.)

Blanc come on may.

litt. Blanc comme un mai (aubépine en Heurs).

 

Blanc come on maton.

Maton : grumeau de lait ou fleur dite boule de neige.

(Rouchi) Blanc come un damas (plante de parterre).

 

Blanc come ine bouwèye.

litt. Blanc comme une lessive.

Blanc come on linon.

litt. Blanc comme un linon.

(Tournai) Blanc come in dint d' tyin.

LITT: Blanc comme une dente de chien.

Propos de lavandière vantant sa lessive.

Blanc come on glot d' nîve.

litt. Blanc comme un amas de neige.

Blanc come ine nîvaye.

litt. Blanc comme une neige.

Blanc come nîvaye.                                  

litt. Blanc comme neige.

C. F. Blanc comme neige. (Acad.)

Au propre, extrêmement blanc.

Au figuré, parfaitement innocent.

Blanc come on mouton, come in-ognê.

litt. Blanc comme un mouton, comme un agneau.

Blanc come dè lècê, come on lècê.

litt. Blanc comme du lait, comme un lait.

C. F. Blanc comme lait, blanc comme du lait. (Acad.)

Blanc come di l' îvwêre, come ine îvwêre.

litt. Blanc comme de l'ivoire, comme un ivoire.

G. F. Blanc comme ivoire. (Acad )

Blanc come dè l' farène.

litt. Blanc comme de la farine.

Blanc come on papî, come li papî, come ine foye di papî.

litt. Blanc comme un papier, comme le papier, comme une feuille de papier.

Blanc come dès pièles.

litt. Blanc comme des perles.

Blanc come ine same.

litt. Blanc come une mousse.

 

Blanc : pâleur extrême.

Blanc come ine tchimîhe, ossi blanc qu' si tch'mîhe.

litt. Blanc comme une chemise, aussi blanc que sa chemise.

Blanc come on linçoû.

litt. Blanc comme un linceûil.

C. F. Blanc comme un linge. (Acad.)

Blanc come ine makêye.                                                    

litt. Blanc comme une caillebotte.

Blanc come li mwèrt, come on mwèrt, come on mwèrt rilèvé, come on trépassé.

litt. Blanc comme la mort, comme un mort, comme un mort relevé, comme un trépassé.

C. F. Pâle comme la mort, comme un mort. (Acad.)

Être pâle comme un trépassé. (Acad.)

Blanc come on navê, come on navê pèlé deûs, treûs ou sîs fèyes.

litt. Blanc comme un navet, comme un navet pelé deux, trois ou six fois.

Ossi blanc qui l' meûr, qui 1' muraye, qui l' pareûse.

litt. Aussi blanc que le mur, que la muraille, que la paroi.

 

3° Blanc : propreté.

(Rouchi) Blanc come un bilot.

Se dit d'un enfant tenu proprement et qui a la peau très blanche. Je pense, dit Hécart, que c'est une comparaison avec le bois blanc (populus alba). On nommait autrefois bilot un tronçon, une souche de cet arbre, d'où sera venue la compa­raison, surtout à la campagne, où l'on tient les ustensiles de bois d'une propreté éclatante.

 

4° Blanc : habits. — Cheveux.

Il èst blanc come on moûnî.

litt. Il est blanc comme un meunier.

Être vêtu de blanc, ou bien encore avoir la barbe et les cheveux blancs.

C. F. Il est blanc comme un meunier. (Acad.)

 

Èsse blanke come on cine.

litt. Être blanche comme un cygne.

Se dit des jeunes filles qui ont les cheveux et les sourcils plutôt blancs que blonds.

C. F. Il est blanc comme un cygne. (Acad.)

 

5° Blanc : crédulité. — Simplicité.

Il èst blanc come ine Agnès'.

litt. Il est blanc comme une Agnès.

 

6° Blanc, par ironie : — Noir — Sale.

(Rouchi) Il èst blanc come eune prône.

(Rouchi) Il èst blanc come l' as' dé pike.

 

DEÜT

(doigt)

119 Esse come on blanc deût.

litt. Être comme un doigt blanc (panaris).

Être d'une maigreur affreuse, l'on ajoute alors :

prèt' à trawer, prêt à trouer, à percer.

Figuré, être très susceptible.

 

BLAWETER

 

(scintiller)

120 Blaweter come ine loumerote. (G.)         

litt. Scintiller comme un feu-follet.

C. F. Scintiller comme une étoile.

 

BLEÛ

 

(bleu)

121 Bleû come li cîr. (A.)

litt. Bleu comme le ciel.

De couleur bleu-pâle.

 

BLEÛ

 

(bleu)

122 Bleu comme on sârot. (A. et B.)  

litt. Bleu comme un sarrau.

Se dit d'une personne qui a fort froid, qui est sur le point de s'évanouir ou qui s'est blessée.

 

BLOC

 

(bloc)

123 Èsse come on blok di mangon.

litt. Être comme un bloc de boucher.

Se dit d'une personne petite et obèse.

 

BAUDÉT

(baudet)

124 (Rouchi.) I fèt come un baudét, i brét pour avwar du son.

litt. Il fait comme un baudet, il crie pour avoir du son.

Crier fort pour obtenir ce que l'on demande.

 

BODJÎ

 

(bouger)

125 I n' bodje nin pus qu' on på, qu' on mwèrt, qu' ine posteûre.

litt. Il ne remue pas plus qu'un pieu, qu'un mort, qu'une statue.

 

BWÈGNE

 

(borgne)

126  Bwagne comme on cou. (B.)

litt. Borgne comme un cul.

 

BWÈS

 

(bois)

127  On-n-èst chal come divins on bwès.

litt. On est ici comme dans un bois.

Se dit d'un endroit peu fréquenté ou à l'écart.

 

BWÈTE

 

(boîte)

128 Èsse come divins 'ne bwète, come divins 'ne låsse.

litt. Être comme dans une boîte.

Être dans un endroit bien clos, bien chauffé.

C. F. Comme dans une boîte. (Acad.)

 

BOKE

(bouche)

129  Ine boke come on for, come on for à floyon, come li gueûye d'on for.

litt. Une bouche comme un four, comme un four à flans, comme la gueule d'un four.

C. F. Une bouche grande comme un four.

 

Ine boke come on sånî, come ine pwète cochêre. (G.)

litt.  Une bouche comme une saunière, comme une porte cochère.

(Lille) Eune bouke come un toniau.

 

BOKE

(bouche)

130 I drouve ine boke come po v's-avaler.

lItt. Il ouvre une bouche comme pour vous avaler.

 

BOKE

(bouche)

131 Èsse (/ dimani) l' boke â lâdje come in-ènocint, come on bâbinème.

litt. Être, demeurer bouche béante comme un imbécile, un niais.

Être à quia; ne savoir que dire, que répondre; ou regarder celui qui parle, sans avoir l'air de comprendre ce qu'il dit.

 

BOKE

(bouche)

132 Boke cosowe come lès rin.nes è meûs d' awous'.

litt. Bouche close comme les grenouilles au mois d'août.

 

BOLEÛ

 

(amadou)

133 Èsse come dè boleû, come li vî bwès.

litt. Être comme de l'amadou, comme le vieux bois.

Au propre, prendre feu rapidement.

Au figuré, être d'un tempérament amoureux.

 

BON

 

(bon)

134 Bon come li pan, come dè pan, il è-st-ossi bon qui l' pan qui magne.

litt. Bon comme le pain, comme du pain, il est aussi bon que le pain qu'il mange.

G. F. Il est bon comme le bon pain.

(Mons) Bon come èl pin.

Var. Mèyeûs qui l' pan.

 

BON

(bon)

135 Il è-st-ossi bon qu' l' ågne da sint Nicolèy.

litt. Il est aussi bon que l'âne de saint Nicolas.

(Lille) Il èst bon come un viau.

 

BON

(bon)

136 (Rouchi) Ale èst bone come d' l' arseunik.

litt. Elle est bonne comme de l'arsenic.

Se dit d'une femme méchante.

 

BONEÛR

 

(bonheur)

137 Avu dè boneûr come in-abit d' sôye.

litt. Avoir du bonheur comme un habillé de soie (ou de

soies).

Comme un gentilhomme ou comme un porc. Jeu de mots approximatif, car les soies de porc s'appellent en wallon seule.

 

BONEÛR

 

(bonheur)

138 Avu pus d' boneûr qu' ine brave djin.

litt. Avoir plus de bonheur qu'un honnête homme.

 

BOTENÉ

 

(boutonné)

139 Botené come on clawson. (G.)

litt. Boutonné comme un lilas.

S'applique aux personnes qui ont la figure pleine de boutons.

C. F. Boutonné comme un rosier au mois de mai.

 

BOTRÈSSE

 

('botresse', porteuses de hotte)

140 Fé  come  lès  botrèsses, prinde lès pus coûtès vôyes.

litt. Faire comme les 'botresses', prendre les plus courts chemins.

 

BOTÉ

 

(botté)

141  (Charleroi) Boté come ène tchausse di sôye.

litt. Botté comme un bas de soie.

(Charleroi) Boté come ène chavate di gablou.

 

BOÛDE

 

(mensonge)

142   Dîre ine boûde come ine vrêye. (A.)

litt. Dire un mensonge comme une vérité.

Mentir avec assurance, avec aplomb.

 

BOUHÎ

 

(frapper)

143  Bouhî come so 'ne bièsse, come so on bokèt d' bwès.

litt. Frapper comme sur une bête, comme sur un morceau de bois.

C. F. Frapper sur quelqu'un comme sur bête morte. (Acad.)

Var. Flahî come so 'ne vèye ågne.

Frapper comme, sur un vieil âne.

 

BOUHÎ

(élancer)

144  Çoula m' bouhe come on blanc deût.

litt. Cela m'élance comme un panaris.

(Rouchi) I lance come un dârd.

Cela m'élance comme un dard.

 

BOUHÎ

(cogner)

145 C' èst come di s' bouhî l' tièsse å meûr.   

 litt. C'est comme de se frapper la tète contre le mur.

E. F. C'est se donner la tête, c'est donner de la tête contre un mur. (Acad.)

 

BOÛRDER

 

(mentir)

146 Boûrder come ine gazète.

litt. Mentir comme une gazette.

 

BOÛRE

 

(beurre)

147 Dè boûre come dè nawê d' neûhe. (A.)

 litt. Du beurre comme l'amande de la noisette.

Blanc et agréable au goût.

 

BOURER

(bourrer)

148 Bourer come on canon.

litt. Bourrer comme un canon.

Boire et manger avec excès.

 

BOYÊ

(boyau)

149 C' èst come on boyê.

litt. C'est comme un boyau.

E. F. C'est un boyau, ce n'est qu'un boyau. (Acad.)

 

BOYÊ

(boyau)

150 Avu dès boyês come dès mantches di tch'mîhe.

litt. Avoir des boyaux comme des manches de chemise.

Être doué d'un appétit vorace.

 

Commentaires

Exceptionnel n'est pas le mots correcte pour classer votre blog, je parie que vous avez encore du potentiel à fournir sur ce blogging, quoiqu'il en soit, je vous remercie pour toutes ces partages.

Écrit par : bonus de paris sportif | 05/05/2014

Répondre à ce commentaire

Quel sujet exceptionnelle, j'ai déniché ce que nous cherchais, tout en vous remerciant bon weekend.

Écrit par : france honduras les cotes | 12/06/2014

Répondre à ce commentaire

Les commentaires sont fermés.